![]() |
|
| Anatolia Publishing Web Site | |
|
INDRODUCTION ORHAN KEMAL ET "L'INSPECTEUR DES INSPECTEURS" "En Turquie, tous les écrivains s'appellent Kemal". Voilà quelle pourrait être la déduction d'un Français à l'instar de cet Anglais qui décrétait, après avoir débarqué à Calais, que toutes les Françaises étaient rousses! En effet, n'y a-t-il pas aussi Namik Kemal, Yahya Kemal, Kemal Tahir, Yasar Kemal? L'écrivain dont j'ai traduit du turc le roman que vous tenez en main, s'appelle, pour sa part, Orhan Kemal. La place me manque pour vous raconter sa vie, ses épreuves. Une vie qui commence en 1914 près d'Adana, des années d'exil en Syrie pour des événements politiques liés à sa famille, puis des métiers, tous les métiers, ensuite de la prison dont l'indéfectible compagnon est le grand poète turc Nazim Hikmet et enfin, l'ouverture à la littérature. Du travail, beaucoup de travail après sa libération et une production littéraire abondante. Citons seulement "Murtaza le Gardien", "La Ferme de La Dame", "Cellule 72", "Monde menteur". Il y en a tant! Orhan Kemal meurt prématurément en 1970. "L'Inspecteur des Inspecteurs" (1966) est un peu différent dans l'oeuvre d'Orhan Kemal. Le parti pris comique en est indéniable et c'est la dominante du livre, mais celui-ci contient aussi certains éléments tragiques. Cet "Inspecteur" que tout le monde craint et qui est lui-même entièrement asservi par sa femme vous entraînera dans tous les milieux. Orhan Kemal excelle, vous le verrez, à peindre les petites gens avec leurs vertus et leurs défauts mais la satire des "hautes sphères" ainsi que celle des fonctionnaires se trouvent également dans cet "Inspecteur des Inspecteurs" qui a d'ailleurs une suite, "L'Escroc". Inévitablement on pense à Gogol. Son style c'est la langue de tous les jours, la verve populaire, les dictons, les proverbes, ce qui ne veut pas dire, on le verra, qu'Orhan Kemal n'emploie pas à l'occasion le "Style noble" influencé par l'ottoman. Bref, c'est un langage coloré, parfois complexe, que j'ai essayé de rendre du mieux que j'ai pu. Il ne faudra pas s'étonner non plus si j'ai préféré garder la traduction littérale de certaines expressions, au lieu de donner leur équivalent en français, afin de leur conserver leur "couleur locale". Mais un fait est certain : Orhan Kemal connaissait très bien le peuple turc et il l'aimait beaucoup. Au-delà de la drôlerie des situations, c'est ce que nous sentons dans "L'Inspecteur des Inspecteurs" qui a été également mis en scène et joué avec succès alors que nombre des autres oeuvres de notre auteur ont été adaptées aussi pour le théâtre, le cinéma et la télévision. Orhan Kemal, on outre, n'a pas perdu son actualité même si la société turque, comme toutes les sociétés, évolue rapidement. Il est, en résumé, un écrivain qui mérite d'être connu et apprécié par le public et le lecteur français. En mettant fin à cette introduction, je tiens à remercier ici tout particulièrement Monsieur le Professeur Hasan Anamur pour l'aide, les corrections et les encouragements qu'il m'a apportés à l'occasion de cette traduction ainsi que Monsieur le Professeur Mustafa Durak qui l'a fort gentiment présentée afin de la faire éditer. J'aimerais également consacrer ce livre au souvenir de Mademoisselle Beyhan Kùlaf. Jean - Louis MATTEI
|
|
|
|
|
![]() |
|
|
|
|
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
|
|
Orhan Kemal Kültür - Sanat Merkezi |
|
| http://anatoliapublishing.com | http://orhankemal.org |